Jak může cizinec legalizovat překladatelskou činnost

Co, kdy, proč a jak správně zdanit. Rady, tipy a návody pro všechny podnikající subjekty v ČR

Moderátor: Moderátoři FinExpert.cz

Odeslat příspěvekod Nestor1563 1. 6. 2007 20:27

Cizinec, fyzická osoba, občan státu mimo EU, překládá pro české zákazníky. V ČR nežije, občas sem přijede jen jako turista, ale v ČR má bankovní účet (běžný osobní účet, na kterém má pár tisícovek).

Nové zákazníky získává přes internet (inzeráty apod.), částečně má stálou klientelu.

Protože nežije v ČR, nemůže honorář přijímat v hotovosti.

Takový cizinec bohužel nemá šanci získat živnostenský list (nemá v ČR adresu, tedy ani povolení k pobytu od cizinecké policie, a reálně zde ani nebydlí...).

Otázka: Může české firmě fakturovat v českých korunách a firma mu může poslat honorář za překlad na český bankovní účet?

Nebo jak jinak legálně provozovat překladatelskou službu, když je to cizinec a musí firmě poslat fakturu? (Bez faktury by si firmy u něho překlady jinak neobjednaly, protože chtějí nějaký doklad.)

P.S. Nejde o daňové úniky, daně by klidně i platil, ale živnosťák mu český stát neudělá... Už jsem to zjišťoval na živnostenském úřadu a cizinecké policii (mimochodem, nejhorší úřad, s jakým jsem kdy v životě přišel do styku :-(
Nestor1563
Kolemjdoucí

Odeslat příspěvekod Kiša 1. 6. 2007 22:57

On ale český ŽL vůbec nepotřebuje a už vůbec tyto příjmy u nás nebude danit.
Nejedená se totiž o příjmy ze zdrojů na území ČR - viz § 22/1/c ZDP:
Zdanění v ČR podléhají jen příjmy za služby osobně vykonávané na území ČR.

Danit by tyto příjmy u nás musel jen v případě, že by ty překlady byly podle autorského práva (např. překlad nějaké beletrie apod.), ale na to zase nepotřebuje žádný ŽL (teda aspoň v ČR).
Všechno si musí zlegalizovat jen u sebe doma.
Jo a fakturovat může v jaké měně chce.
Kiša
Diskutér

Odeslat příspěvekod Nestor1563 2. 6. 2007 10:23

Nemusí je danit, ani když peníze budou chodit na český bankovní účet u banky v Praze a bude se jednat ročně o výdělek za desítky tisíc? (cca 100 tisíc Kč)

A nevíte, jak taková faktura od cizince má vypadat? Na české faktuře musí být IČO a česká adresa, ale on ani jedno nemá.

Jde hlavně o to, aby firma pak tuto fakturu mohla zahrnout do nákladů, a proplatit ji samozřejmě.

Kdo v tomto ohledu poskytuje profesionální (garantované) poradenství? Každý účetní mi asi neporadí...
Nestor1563
Kolemjdoucí

Odeslat příspěvekod Rop 2. 6. 2007 12:54

Jak psala Kisa výše ... on tady nic nedaní .... není to ani český občan, ani se tu nezdržuje déle jak 183 dní ani se nejedná o zdroj příjmů dle § 22 ... tady nic nedaní i když na účtu může mít statisíce.

Na faktuře nemusí být česká adresa ani české IČ (to byste zrušil celý mezinárodní obchod)

Faktura bude stejná jako od jakéhokoliv jiného neplátce DPH .... jenom tam bude v jeho případě chybět IČ, protože žádné nemá přidělené.

Veškerou legalizaci "podnikání" si musí zařídit ve státě kde bydlí. A tam také odvádí daně ze svých příjmů.

Garantovanou odpověď vám dá jedině ministerstvo financí ČR.
Když nevíš co s tím, tak to zaúčtuj na základní stádo.
Rop
Moderátor
Uživatelský avatar

Odeslat příspěvekod Rop 5. 6. 2007 10:47

Jo abych nezapomel ... samozřejmě že je nutné se podívat do smlouvy s daným státem kde se přesně jaká činnost daní .... :-)
Když nevíš co s tím, tak to zaúčtuj na základní stádo.
Rop
Moderátor
Uživatelský avatar

Odeslat příspěvekod Nestor1563 19. 6. 2007 19:22

Jak jsme zjistili, řada českých zákazníků (i firem) se poleká, když jim řekneme, že dostanou fakturu z ciziny, konkrétně z Ruska (byť je v češtině a s českým bankovním účtem).

Napadlo mě řešení:

1. já, český občan, budu mít český ŽL na "zprostředkování obchodu a služeb" (příp. si na něj ještě dopíšu jako podčinnost "zprostředkování překladatelských zakázek").
2. vyfakturuju zakázku (na fakturu napíšu "fakturuji vám zprostředkování překladu")
3. kolega z Ruska mi pak nafakturuje 95 % ze zakázky (dohodli jsme se, že si ponechám 5 % ze zakázky za administrativu s tím spojenou a za vyhledávání zákazníků)

Je toto řešení legální?
Nestor1563
Kolemjdoucí

Odeslat příspěvekod KubaPa 19. 6. 2007 20:02

Myslím, že to určitě legální je, byť mi to přijde zbytečně komplikované. Akorát na vaši fakturu bych psal normálně fakturuji vám za překlad... To že ho neprovádíte vy nehraje roli a ŽL budete mít správnej...
Pozor akorát na minimální daň, pokud dosud nejste živnostník a nemáte takové příjmy aby se vás netýkala.
KubaPa
Diskutér
Uživatelský avatar

Odeslat příspěvekod Rop 19. 6. 2007 20:08

To slovo "zprostředkování" je dost důležité ... jinak by se mohlo jednat o přestupek nedovoleného podnikání :roll:
Jinak legální ... snad ano ...
Když nevíš co s tím, tak to zaúčtuj na základní stádo.
Rop
Moderátor
Uživatelský avatar

Odeslat příspěvekod KubaPa 19. 6. 2007 20:33

Nevím, mě přijde, že Nestor v tomhle případě dodává zákazníkovi hlavně překlad a ne to zprostředkování (ta cena je z 95% tvořená tím překladem). To mi přijde jako kdyby mi v Tescu na účtenku měli psát, že mi účtujou za zprostředkování nákupu rohlíků. (Taky je nepečou oni, ale pekárna).

PS, neměl jste ještě nedávno v podpisu něco jiného? Jestli si to pamatuju dobře, tak blahopřeju 8)
KubaPa
Diskutér
Uživatelský avatar

Odeslat příspěvekod Nestor1563 19. 6. 2007 20:54

KubaPa píše:Akorát na vaši fakturu bych psal normálně fakturuji vám za překlad... a/quote]


Aha, no jasně, moc děkuji za tip. Budu si ovšem muset místo ŽL "zprostředkování obchodu a služeb" pořídit ještě jeden ŽL na "překladatelská a tlumočnická činnost".

S tím rohlíkem máte určitě pravdu, dobrý příměr :-) Odběratele opravdu nemusí zajímat, kdo konkrétně překlad provedl (nejsem to já, i když překlad fakturuji - ale to právě odběratel nemusí vědět).

Problém bude jen s daněmi, sociálním a zdravotním, že?

Ruský kolega provede překlad, já odběrateli nafakturuji 10.000 Kč - ale 9.500 přepošlu do Ruska (resp. na jeho účet, co má v Praze).

Mně zůstane 500 Kč.

Otázka: Já daním z těch 500 Kč, nebo z 10.000?
Nestor1563
Kolemjdoucí

Odeslat příspěvekod zadirr 19. 6. 2007 21:19

Nestor1563 píše:Otázka: Já daním z těch 500 Kč, nebo z 10.000?./quote]

Samozřejmě těch 500 Kč.

Mimochodem, nečetl jsem celé fórum tak doufám že neplácnu něco úplně mimo anebo něco co už tady padlo, ale na překládání není třeba živnostenský list (a myslím že se to týká nejen beletrie jak píše Kiša, znám překladatele odborné počítačové literatury který pracuje a zdaňuje podle autorského zákona). Na autorskou činnost je sice výdajový paušál jen 40%, ale zase není třeba platit sociální pojištění.
zadirr
Diskutér

Odeslat příspěvekod Nestor1563 19. 6. 2007 21:52

zadirr píše:na překládání není třeba živnostenský list (a myslím že se to týká nejen beletrie jak píše Kiša, znám překladatele odborné počítačové literatury který pracuje a zdaňuje podle autorského zákona).o/quote]


Myslím, že to lze aplikovat jen u zakázek, kdy odběratel toto akceptuje.

Většinou (vlastně vždycky) chtějí firmy fakturu.

Navíc má ten kolega z Ruska webovou stránku, přes kterou získává zakázky a tam bude těžko nabízet své služby bez ŽL. Každý překladatel v ČR má ŽL a firmy si objednají překlad raději u nich, aby dostaly fakturu.
Nestor1563
Kolemjdoucí

Odeslat příspěvekod Nestor1563 19. 6. 2007 21:56

zadirr píše:
Nestor1563 píše:Otázka: Já daním z těch 500 Kč, nebo z 10.000?./quote]
Samozřejmě těch 500 Kč.
Nestor1563
Kolemjdoucí

Odeslat příspěvekod KubaPa 19. 6. 2007 22:00

2 Nestor:
Podle mě to tak není. Vy nebudete dělat překlady, takže vy budete potřebovat ŽL na zprostředkování, nikoliv na překladatelskou a tlumočnickou činnost (i když je to překvapivě činnost volná, takže byste jej mohl bez problémů získat). Ovšem mám dojem (ale nejsem právník) že fakturovat můžete za překlady, které zprostředkujete, nikoliv za to zprostředkování. Počkejte ale na odpověď od Ropa, pokud si bude jistý, že na faktuře musíte uvádět zprostředkování, budu věřit jemu a pomyslím si něco o další nelogičnosti v právních předpisech ČR.
KubaPa
Diskutér
Uživatelský avatar

Odeslat příspěvekod Rop 19. 6. 2007 22:52

Ono je to jedno ... pokud má živnosťák na zprostředkování tak fakturuješ zprostředkování ... když máš živnosťák na překlady tak fakturuješ překlady ... možná ty překlady by byli i více košer ... neboť v tom překladu můžete cokoliv upravit, či něco přeložit sám ....

Jinak můj podpis bych neřešil ... ale děkuju ...
Když nevíš co s tím, tak to zaúčtuj na základní stádo.
Rop
Moderátor
Uživatelský avatar

Další stránka

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 0 návštevníků